【鳴潮】斯の世に降りし天人、乾坤を指掌に宿し、その身に音骸を納める。意味分からない。

鳴潮

東洋史を理解してると内容がわかるそうな

斯の世に降りし天人、乾坤を指掌に宿し、その身に音骸を納める。一気凝化、生まれし盤古、経緯相応を以て四方を照らす。

もっと全体的にスカーくんのお話みたいにしてくれ…!

わかる人にはわかる知識を俺も知りて~!

何言ってんだこやつ…大陸の流行なのか

盤古の開天闢地って中国の神話をモチーフにした会話に道教の指掌乾坤って言葉をミックスした会話らしいからもう東洋史をある程度理解した前提じゃないとないそれしらん…ってなる

おいやめろ詩を諳んじるな


何言ってんだこいつって顔してんな

日本神話ベースの物語を見た外人も同じ気分なんだろうか

神は光あれと言われた
すると光があった

みたいなもん?

これに関しては開天闢地って神話における現在のウイグル自治区辺りに存在してた庭州が生まれた経緯における故事に近いらしい

なに言ってるかわからん

天人つまり銀魂の話だな

平家物語に例えられてもわからん…みたいな?

多分そんな感じなんだと思う

その上で皆さんご存知ですね?みたいなノリで造語が混ぜられてるし短歌とかの知識も求められるみたいな

古事記にもそう書いてある的な

テキストを見ようとしても大抵そのちょっと上にデカパイがあるからテキストに集中できないよ
鳴潮やってみるとわかるからプレイナウ

にゃんごすちん?

漢字が読めねえ
何ちゃん?

喋ってるのはヤンヤンちゃん
聞きながら???ってなってるのはプレイヤーこと漂泊者ちゃん

道教ベースらしいから道教の知識があるとあー!なるほどな!って元ネタとか故事を思い浮かべてわかりやすく見えるが知らなければオフチョベットしたテフをって会話になる

中国の人も分かんないのかよ!?

日本で言うなら源氏物語の原文を現代語訳せず垂れ流して更に当時の宗教観に基づくオリジナル用語混ぜながら百人一首引用するみたいな状態だから…

そりゃ分からんわ…

良かった…みんなよくわかってなかったんだ…

その文化圏の中国人ですら理解が難解って言い出すくらいだから…

中国人がわからないゲーム日本人が理解出来るわけがない

使われてる漢字でなんとなく意味は取れるからま!いっか!で良いような気もする
読み方はわからん

ホヨバースの駄目なところもそのまま持ってきてどうするんだよ!

簡潔に言えや!のオンパレードすぎて話が何一つ頭に入って来なかったのは俺だけじゃなかったんだな…

ローカライズに失敗してるのかと思ったらネイティブも何言ってるか分からないらしいな

ほんとにわからないんだよな…

日本でいう天孫降臨なんだろうけどFateみたいな原作無しでこれはついてこれる少ないんじゃないかな

ちなみにこれは難しそうな会話だがいってみりゃ中国の神話における世界誕生についての会話だから
めっちゃ凄い人が凄い力で世界助けてここから歴史が始まったよ!ってシンプルな会話


こういう風につまり…って噛み砕いてくれるキャラが居てくれれば…!

日本人でも古事記の国生みを原文ママで語られてわかる人間多くないよな…

なんかセリフのテキスト長いほど報酬増えるから
テキスト担当がどんどんセリフ伸ばしちゃうみたいな話を見た

盤古とかそのへんの話?

これに関してはまさにそれが元ネタ

中国人もわかんねぇって言ってんだし話半分で聞けばいいだけじゃん

スレ画だけなら天人が降りてきて歴史が始まったって言ってるから
多分土地の成り立ちの神話なんだろうか?くらいの意味は取れるけど
ゲーム中延々とこのノリが続くならきついな

流石にこのノリは中華風のエリアだけらしい

中華風のエリアでは常時これってことぉ!?

探したらほんとに中国の大学生でも難しいって言ってるみたいだな

それ相当ハイコンテクストじゃない?

古事記とか万葉集とかから引用されてるようなものなのかな

アークナイツとか原神とか大陸ゲーで中華モチーフの国家の話になると大体仙人みたいなキャラが意味不明な事垂れだして目が滑るんだよな

話がイミフ過ぎてぐぐぷれの評価も☆3とかになってる

原神の璃月とスメールも大概ヤバかった
璃月はこれも同じ感じで???だし
スメールは似たカタカナ多すぎて???だった

オリジナルの造語も混ざって中華本国でもキツいとか聞いた

古事記とか源氏物語原文渡されてもその時点で読めない…

全体のクオリティ高いからまだ続けてるけど
キャラ造形がテキストのせいで掴めないままだ

中国ゲーってこういうシナリオとかテキストになりがちだけどあっちでは受けてるのかね

どうして大陸ゲーはこうなっちゃうの…

その点NIKKEはケツさえ見てればいいから革新的らしいな

分からない…テキストの意味が理解できない…

詩で難解にするのがイケてる風潮なんだっけ?
やめろって他の中華ゲーで言われてなかったこれ

開幕からむやみに壮大な話ぶつけてくるの向こうのゲームだなって感じする

とりあえずふりがな付けて
あと思わせぶりで冗長なセリフ多いのやめて…

中国人は日頃から教養マウント取り合ってる印象がある

中国の神様をそのまま使っちゃいけなくてアレンジされるからさらにわからない

ラストバトル付近は無難にストーリーわかりやすかった気がする

5幕からは普通にわかるようなストーリーになるから今までのマジなんだったんだよってなる

ソシャゲのストーリーの面白さって読みやすいだけで大幅加点されてそう

日本人なら漢字全部読めると思うなよ

名前が普通には読めないのが一番イヤだ
もうカタカタにしてくれ

見知らぬ土地で目覚めた主人公が町の近くの異常探しに来たデカパイ達に出会うのが始まりでその最中に自分が不思議な能力持ってることを知って町の偉い人が自分を探してるっぽいから会いに行こうってだけなので話の筋自体はそんな難しくなかったりする

日本人ももっと百人一首引用したりしようぜ!

中国現代文明でクールな文学的素養とされる範囲ですらない
北京になんか変な学者がいてそいつがエンタメ系の監査でもやってるんじゃないか

俺も和風ゲーで古事記ネタ出されると?ってなるかもしれん…