【ポケモン】こういう独特な言い回しが少し気になる。

ポケモン

ポケモンの日本語が不自然なのって英語でシナリオ書いてるのを日本語にしてるからなんだろうか

技じゃない一般のはめつのひかりが溢れてる世界かもしれないぞ

フラエッテが強ポケモンの世界

鉤括弧で「はめつのひかり」ってやれば良くない?

英語の直訳でも独特の雰囲気があるよね
多分ポケモンらしさのためにわざとやってる

サンムーンあたりから割とずっと変だと思ってる


ドラクエっぽい言い回しがあるように
ポケモンっぽい言い回しの構築を目指してるんじゃないか

ビーストを暴れさせるとか ない!
ってグラジオのセリフが妙に印象に残る

陰キャ女子高生みたいなセリフだったなあそこ

英語に設定すれば分かるけど全然直訳じゃないのでわざわざ日本語でこういう言い回しにしてるよ

メツのヒカリ?

ZAは近年の作品に比べると比較的日本語の言い回しがまともになった気がしたな

剣盾とかそんな変だったっけ?

翻訳担当が変なだけか

タウニーの1文目のセリフすげえ読みづらいな…

ひらがなではめつのひかりを書かないといけない制約と
文字数が多いせいで一行に収めるのが大変なのと
そういう諸々を詰め込んでおかしくなっちゃってる印象を受ける

平仮名で書くならせめてスペースを入れてくれ!

、が使えないから技を間に挟んではの連続を防いだって事?

制約多いな…

ポケモンって句読点使えないの?

昔は良かった昔はスペース開けていた

とにかく短くしてるとか言ってなかったっけ

変な日本語だけどサクッと要点だけ読めるから嫌いじゃない

昔の方がちゃんとスペースで区切って会話させてた気はする

昔はひらがなオンリーだったのと文章の管理が違うから文章能力とは別の話でその名残りも結構あるってだけだろう
とは言えあからさまに変で読みづらいのコレだけだったと思うが


今も「突然の 自分語り どうした?」とかスペース空けて話せるよ
タウニーのこれは会話のウィンドウギチギチまでセリフ詰め込んでるせいなんじゃねえかな

アルセウスのラベンは日本語変だな⋯?って所多かった
たまに英語喋るし外人モチーフなんだろうか

ラベン博士はずっと変な感じだからわざとやってると思う

マクロコスモス職員のセリフだいたい変だった覚えがある

この手ので印象に残ってるのは鎮め玉を共に作ったよってやつ

9割は文章に気を取られて主人公が女装してることに気付かない

言われて見たら頭にタオルのせてるのかと思った

女装じゃなくてファッションだけど…

ZA変な人ばっかだから気にならなかったな

シナリオ英語が先なの?

剣盾は片言感が凄かった

XYのときはここまで機械翻訳めいた話し方してるイメージなかったしマジでサンムーンあたりからだと思う

orasサンムーンあたりからあきらかになんか癖がでてきた
もっというならbwからだが

剣盾のシナリオとか褒められてるの見る度にセリフの違和感が気になってそれどころじゃなかった俺は社会の爪弾き者…

シナリオやキャラに好きなところがあるのと台詞回し変じゃない?は両立する

台詞回しなんてこっちでいい感じに読めばいいだけだからね

昔ながらのコマンドRPGお馴染みの二行形式でセリフまとめるの
今日日ポケモンかドラクエくらいでしか見ないかもしれん

別に過去のやつも全編にわたってじゃないだろうし検閲引っかかった表現とかでどうしようもなくなったんじゃないの

剣盾本編ずっと変だけど方言監修入ってそうなマリィだけ違和感なく読める

翻訳だったらポケットモンスター縮めてポケモンって定番の説明も無くなってるはずだしな

あの技とかにするだけでもう少しわかりやすいかと

スレ画含め9割方は特に気にしてなかった俺でもガイと社長の最後のやりとりで自分の母親の事を母さんや母ちゃんじゃなく母呼びしてるのに他はタメ語で喋ってた所だけは違和感すごかった

初代とか 区切りっぽいところで 空白 使ったセリフにしていたから
それしなくなって 変に見えるん じゃない?

マリィは訛りを現地に合わせて方言キャラにしてるとかどうとか

単純にライターの松宮の手癖だと思う

変な表記ルールがあってそれを守ってるんじゃないの?
もっともすごいのははめつのひかり(←ははを区切りたいけど空白も句読点も括弧もダメルール)
もっともすごいのは技はめつのひかり

剣盾のジムリみんな戦ってる時違和感あるよね

会話の分解能は上がってるのに文字数とかの表現縛りがあるから
言葉遊びで会話してるような感じになるときがある

制約とか込みで独特なセリフ回しになるの俺は好き

単にゲームボーイの頃の文字制限の雰囲気残したいだけだろこれ

声つけるべきだよな引っかかる部分わかりやすくなるし

声でだらだら読ませる文章と
限られた字数でパッと見せる文章は違うんですわ
なのでゲームのフルボイスリメイクのセリフは聞いてて違和感が出てくる

変な言葉でも売れるし変なシナリオでも売れるしクオリティの低い3Dモデルでも売れるし声優付けてなくても売れる

口パク入りのカットシーンに凝る路線ならもうボイス入れないほうが不自然だろ…とは思っている

もっともすごいのは、技「はめつのひかり」と
こうするだけでいいのにね


ゾーマの技みたいな名前だな

そんなに謎ルールあったのか

ドラクエは今も隙間開ける感じだな

俺はルビサファくらいまでは普通に読んでたのがダイパくらいから文体の癖に引っかかりだした
SVは凄く久々に普通に読めたよ…ZAでまた戻ってたけど

わたし まじめな けいびいん
とかも若干カタコトっぽいといえばそうだし当時のひらがな混じりの文=ポケモンっぽい言い回しとして続けてきたみたいな感じじゃないの

常時ボイス必要とは思わないけど
ムービーシーンみたいな映像を見る必要があるタイミングで声がないと
字幕を見てないといけないからそこだけでもボイス付けて欲しい

ZAはなんかしらんけどSVに比べて1つ1つの言葉やセリフが変だった気がする

どこに行っても全部日本語だから忘れるけど
主人公の喋り方がミアレの訛りじゃないってモブに言われるからちゃんと言語の違いがあるんだよね